vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Echarse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to throw oneself", y "tomar una siesta" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to take a nap". Aprende más sobre la diferencia entre "echarse" y "tomar una siesta" a continuación.
echarse(
eh
-
chahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
1. (empezar)
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
2. (lanzarse)
a. to throw oneself
Intentó suicidarse echándose al agua desde el puente.He tried to commit suicide throwing himself into the water from the bridge.
3. (tumbarse)
echar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
5. (tirar)
7. (expulsar)
a. to throw out
Lo echaron del bar por no pagar su cuenta.He was thrown out of the bar for not paying his tab.
b. to expel
Echaron al estudiante de la universidad por razones disciplinarias.The student was expelled from the university for disciplinary reasons.
8. (servir)
9. (emitir)
a. to give off
El guiso está echando un aroma delicioso que me está dando hambre.The stew is giving off a delicious aroma that is making me hungry.
b. to emit
El tubo de escape de un coche echa gases cuando está parado en funcionamiento.The exhaust pipe of the car emits gases when it is idle.
10. (producir)
a. to sprout
En primavera, los árboles de mi jardín echan hojas nuevas.In the spring, the trees of my garden sprout new leaves.
11. (dirigir)
a. to give
Papá le echó la bronca a mi hermano por mentir.My dad gave my brother a telling-off for lying.
12. (enviar)
a. to mail (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Voy a la oficina de correos para comprar sellos para echar esta carta.I'm going to the post office to buy stamps to mail this letter.
b. to post (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Cuánto cuesta echar este paquete a Alemania?How much does it cost to post this parcel to Germany?
13. (calcular)
15. (mover)
a. to push
Echa la mesa a un lado para hacer más sitio para la fiesta.Push the table aside to make more room for the party.
16. (despedir)
a. to fire
Me echaron del trabajo por no cumplir con mis responsabilidades.I was fired from a job for not fulfilling my duties.
b. to sack (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Lo echaron porque nunca completaba sus proyectos.They sacked him because he never completed his projects.
tomar una siesta(
toh
-
mahr
oo
-
nah
syehs
-
tah
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. to take a nap
El médico me aconsejó tomar una siesta después de comer.The doctor advised me to take a nap after lunch.
b. to take a siesta
Mis hijos siempre se niegan a tomar una siesta.My children always refuse to take a siesta.
tomarse una siesta
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
a. to take a nap
Después de tamaña comilona, habrá que tomarse una siesta.After such a blowout, we'll need to take a nap.
b. to take a siesta
Prefiero no tomarme una siesta porque suelo despertarme fatal.I prefer not to take a siesta because I usually wake up feeling really bad.